考研常用谚语英语励志短句
1、Itisdifficulttothepointofimpossibilityfortheaveragereaderundertheageoffortytoimagineatimewhenhigh-qualityartscriticismcouldbefoundinmostbig-citynewspapers.
对于平均年龄40岁以下的读者而言,他们很难想象在大多数大城市的主流报纸上可以读到高质量的艺术评论的那一年代。
2、Toreadsuchbookstodayistomarvelatthefactthattheirlearnedcontentswereoncedeemedsuitableforpublicationingeneral-circulationdailies.
今天我们阅读这样的书籍,会惊讶于这样的一个事实:这些学术性文艺评论曾经被认为适合刊登在面向大众发行的日报上。
3、Inthosefar-offdays,itwastakenforgrantedthatthecriticsofmajorpaperswouldwriteindetailandatlengthabouttheeventstheycovered.
在那些远去的日子里,主流报刊的评论家们详尽地评论所报道的事件,认为是理所当然的。
4、Curbsonbusiness-methodclaimswouldbeadramaticabout-face,becauseitwastheFederalCircuititselfthatintroducedsuchpatentswithits1998decisionintheso-calledStateStreetBankcase,approvingapatentonawayofpoolingmutual-fundassets.
对于商业方法专利授予的限制将会出现巨大的转变,因为正是联邦巡回法院在1998年被称为“州街银行案”的决议中引入了这类专利,其中的共有资产投资的管理方法被授予了专利。
5、TheFederalCircuitissuedanunusualorderstatingthatthecasewouldbeheardbyall12ofthecourt’sjudges,ratherthanatypicalpanelofthree,andthatoneissueitwantstoevaluateiswhetheritshould“reconsider”itsStateStreetBankruling.
联邦巡回法院发布了一项不寻常的法令,即这个案件将由法院全部的12名法官共同听审,而不是典型的三人听审团。法令还宣布法院希望评估是否要“重新考虑”州街银行案的裁决。
6、InhisbookTheTippingPoint,MalcolmGladwellarguesthat“socialepidemics”aredriveninlargepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividuals,oftencalledinfluentials,whoareunusually-informed,persuasive,orwellconnected.
MalcolmGladwell在他的《引爆点》一书中指出,“社会流行潮”主要是由一少部分特殊个体的行为引领的,这些人通常被称为有影响力的人,他们博闻强识,有说服力,并且有很好的人脉。
7、Forasocialepidemictooccur,however,eachpersonsoaffectedmusttheninfluencehisorherownacquaintances,whomustinturninfluencetheirs,andsoon;andjusthowmanyotherspayattentiontoeachofthesepeoplehaslittletodowiththeinitialinfluential.
但是对于社会流行潮的形成来说,每一个受影响的人必须接着去影响他们的熟人,这些人还要继续影响他们的熟人,如此循环下去;然而处于中间层级的人能得到被影响者的多少关注往往与最初的有影响力的人没多大关系。
8、Thedetailsmaybeunknowable,buttheindependenceofstandard-setters,essentialtotheproperfunctioningofcapitalmarkets,isbeingcompromised.
细节也许不得而知,但是对于资本市场正常运转至关重要的准则制定者的独立性正在面临妥协(被弱化)。
9、Anddeadmarketspartlyreflecttheparalysisofbankswhichwillnotsellassetsforfearofbookinglosses,yetarereluctanttobuyallthosesupposedbargains.
而且,不流动的市场(交易量萎靡)一定程度上反映了银行系统的瘫痪。银行因为害怕(报告)其账面损失而不愿出售(有毒)资产,同时也不愿收购那些(别人持有的)所谓的廉价资产。
10、ThedecisionoftheNewYorkPhilharmonictohireAlanGilbertasitsnextmusicdirectorhasbeenthetalkoftheclassical-musicworldeversincethesuddenannouncementofhisappointmentin2009.
纽约爱乐乐团决定聘请AlanGilbert作为其下一任指挥,这一决定自2009年突然宣布以来就一直是古典音乐界热议的话题。
11、Forthetime,attention,andmoneyoftheart-lovingpublic,classicalinstrumentalistsmustcompetenotonlywithoperahouses,dancetroupes,theatercompanies,andmuseums,butalsowiththerecordedperformancesofthegreatclassicalmusiciansofthe20thcentury.
出于对于艺术爱好者的时间、精力和金钱角度的考量,古典音乐演奏家们不仅要和歌剧院、舞蹈团、剧团和博物馆竞争,而且还得与那些20世纪伟大的古典音乐大师的作品唱片进行竞争。
12、Ratherthancloakinghisexitintheusualvagueexcuses,hecamerightoutandsaidhewasleaving“topursuemygoalofrunningacompany.”
他并没有用通常含糊不清的理由来掩饰自己的离职,他很坦白地说他离开就是“为了去追求经营一家公司的目标”。
13、SaysKorn/FerryseniorpartnerDennisCarey:“Ican’tthinkofasinglesearchI’vedonewhereaboardhasnotinstructedmetolookatsittingCEOsfirst.”
DennisCarey的高级合伙人KornFerry说:“在我所做的每一次招聘当中,董事会都要求我从那些在任的CEO中去寻找。
14、Thewayconsumersnowapproachtheprocessofmakingpurchasedecisionsmeansthatmarketingsimpactstemsfromabroadrangeoffactorsbeyondconventionalpaidmedia.
如今消费者做出购买决定的过程表明:市场营销的影响(效果)源自于除了传统付费媒体之外的很多因素。
15、Thesamedramatictechnologicalchangesthathaveprovidedmarketerswithmore(andmorediverse)communicationschoiceshavealsoincreasedtheriskthatpassionateconsumerswillvoicetheiropinionsinquicker,morevisible,andmuchmoredamagingways.
同样剧烈的技术变革在给营销人员提供更多交流选择的同时,也带来了更高的风险,因为充满激情的消费者会以更快、更明显且更具破坏力的方式来发表他们的观点。
16、It’snosurprisethatJenniferSenior’sinsightful,provocativemagazinecoverstory,“ILoveMyChildren,IHateMyLife”,isarousingmuchchatter—nothinggetspeopletalkinglikethesuggestionthatchildrearingisanythinglessthanacompletelyfulfilling,life-enrichingexperience.
JenniferSenior在一片具有煽动意味的杂志封面故事中表达了她的深刻见解,《我爱我的孩子们,我讨厌我的生活》引发了人们的热烈讨论,这并不奇怪——养儿育女不完全是自我实现的过程。
17、Butit’sinterestingtowonderiftheimagesweseeeveryweekofstress-free,happiness-enhancingparenthoodaren’tinsomesmall,subconsciouswaycontributingtoourowndissatisfactionswiththeactualexperience,inthesamewaythatasmallpartofushopedgetting“theRachel”mightmakeuslookjustalittlebitlikeJenniferAniston.
但是,这确实有趣:想想我们每周都能在杂志上看到的无忧无虑、幸福的父母形象是否以某种细微的、不为人所感知的方式加剧了我们自己对现实生活的不满?这就好比我们中有一少部分人希望能够成为(《老友记》中的)Rachel,(这样)使自己看起来有一点像JenniferAniston吧。
18、ButinhernewbookJointheClub,TinaRosenbergcontendsthatpeerpressurecanalsobeapositiveforcethroughwhatshecallsthesocialcure,inwhichorganizationsandofficialsusethepowerofgroupdynamicstohelpindividualsimprovetheirlivesandpossiblytheworld.
但是TinaRosenberg在她的新书《加入俱乐部》中主张,通过她所谓的社会治疗,同侪压力也可以成为一种积极的力量。在社会治疗中一些组织和官方(机构)利用团体动态力量来帮助个人提升他们的生活,甚至改善整个世界。
19、“Daretobedifferent,pleasedontsmoke!”pleadsonebillboardcampaignaimedatreducingsmokingamongteenagers-teenagers,whodesirenothingmorethanfittingin.
一场旨在减少青少年吸烟的广告牌上写到“勇于与众不同,请不要吸烟”。然而,这些青少年却是最渴望融入(与他人行为一样)。
20、Instead,thecompanyhasdonepreciselywhatithadlongpromiseditwouldnotchallengetheconstitutionalityofVermont’srulesinthefederalcourt,aspartofadesperateefforttokeepitsVermontYankeenuclearpowerplantrunning.
然而,就是这家公司,一直以来都承诺:不会在联邦法院质疑佛蒙特州的规则的符宪性。现在的做法(质疑佛蒙特州规则的符宪性)是为了使其佛蒙特Yankee核电站能够继续经营做出的孤注一掷的行为。
21、Thelegalissuesinthecaseareobscure:whereastheSupremeCourthasruledthatstatesdohavesomeregulatoryauthorityovernuclearpower,legalscholarssaythatVermontcasewillofferaprecedent-settingtestofhowfarthosepowersextend.
此案件中的法律问题还不清楚:尽管最高法院规定州政府在核问题监管方面也有一些权力,然而法律学者说佛蒙特州案件将会给州政府权力究竟有多大这一问题提供一个先例。
22、Intheidealizedversionofhowscienceisdone,factsabouttheworldarewaitingtobeobservedandcollectedbyobjectiveresearcherswhousethescientificmethodtocarryouttheirwork.
在科学是如何展开的理想化版本中,关于世界的真相有待于客观的研究者使用科学的方法去观察和收集。
23、Asadiscoveryclaimworksitswaythroughthecommunity,theinteractionandconfrontationbetweensharedandcompetingbeliefsaboutthescienceandthetechnologyinvolvedtransformsanindividual’sdiscoveryclaimintothecommunity’scrediblediscovery.
在发现声明通过科学界的逐级审查过程中,与该发现相容或相悖的理论会相互作用或相互对抗,(最终),个人的发现声明转化为(被)整个科学界所认可的科学发现。
24、Politicianshaverepeatedly“backloaded”public-sectorpaydeals,keepingthepayincreasesmodestbutaddingtoholidaysandespeciallypensionsthatarealreadygenerous.
政治家们不断变相提高公共部门员工的收入,使工资增幅看起来不大,但却增加了节假日和本来就已经不菲的养老金。